
Quizás no soy el primer genio en darse cuenta, pero creo que no está demás hacer hincapié en este pequeño detalle que acabo de notar: hablamos tan mal los chilenos que, en los programas chilenos, ponemos subtítulos que traducen al chileno, para que los chilenos nos puedan entender. Super choriflai no?
7 comentarios:
que fome
que pena
q te da pena filipe?
además de que me digas Filipe... es una pena nuestra falta de vocabulario...
jajaja
que denso el post anterior, pero asi es nuestra cultura, porque queramoslo o no es parte de nuestra cultura, que nos ha venido siguiendo desde años y años...esto no es cosa de ahora, sin no que desde que mi abuelita tenia uso de razon, porque mi abu murio, peor los dichos y modismos quedan y quedaran...
y bueno el ESPANGLISH o -SHILENGLISH tambien...
que NICE!!!!
jajaja i like his blog..[creo ke se escribe asi :S]
saludos
bye
Te refieres a que utilizamos o desvirtuamos los conceptos?? Si es asi no he visto la "traducción" en ningún programa. Podrías poner algunos ejemplos de dónde los has visto.
en muchos realities y otros programas donde se graba a gente sin que estos esten pendientes de ser grabados. espero que se entienda.
Publicar un comentario