Quizás no soy el primer genio en darse cuenta, pero creo que no está demás hacer hincapié en este pequeño detalle que acabo de notar: hablamos tan mal los chilenos que, en los programas chilenos, ponemos subtítulos que traducen al chileno, para que los chilenos nos puedan entender. Super choriflai no?
miércoles, 13 de junio de 2007
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
7 comentarios:
que fome
que pena
q te da pena filipe?
además de que me digas Filipe... es una pena nuestra falta de vocabulario...
jajaja
que denso el post anterior, pero asi es nuestra cultura, porque queramoslo o no es parte de nuestra cultura, que nos ha venido siguiendo desde años y años...esto no es cosa de ahora, sin no que desde que mi abuelita tenia uso de razon, porque mi abu murio, peor los dichos y modismos quedan y quedaran...
y bueno el ESPANGLISH o -SHILENGLISH tambien...
que NICE!!!!
jajaja i like his blog..[creo ke se escribe asi :S]
saludos
bye
Te refieres a que utilizamos o desvirtuamos los conceptos?? Si es asi no he visto la "traducción" en ningún programa. Podrías poner algunos ejemplos de dónde los has visto.
en muchos realities y otros programas donde se graba a gente sin que estos esten pendientes de ser grabados. espero que se entienda.
Publicar un comentario